درباره من
مدرس دانشگاه، مترجم، مؤلف، پژوهشگر و مدرس ترجمه
مدیر عامل (سابق) سفیر ترجمه ملل
مترجم قراردادهای بین المللی و پروپوزال های تجاری
تحصیلات کارشناسی زبان و ادبیات انگلیسی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی خلاصه عناوین مقالات ترجمه گویش در رمان ناتور دشت ترجمه گویه در رمان ناتور دشت صنعت ترجمه در پساتحریم رویکردهای نیومارک در ترجمه رمان پیش بینی تمایل به یادداشت برداری دانشجویان مترجمی رایانش ابری در ترجمه مترجمان دورکار ایرانی تألیف صنعت ترجمه و محلی سازی در ایران وقتی تصویر نباشد (مجموعه شعر) ترجمه راهنمای مشتریان باهوش در انتخاب یک مرکز ترجمه جادوی باور جوایز برگزیده استانی نخبگان دانشجو برگزیده جشنواره شعر دانشجویی برگزیده جشنواره عکاسی دانشجویی دریافت جایزه و تندیس بین المللی IPC از آکادمی BAF سوئیس دریافت نشان ملی کنگره خدمات هشتگانه ایران دریافت ایزوی ۱۷۱۰۰ خدمات ترجمه از انگلیس دریافت اعتبارنامه شرکت های پیشرو از بلژیکعضویت هاعضو انجمن تجارت الکترونیک ایران
عضو انجمن کیفیت و بهره وری ایران
عضو مرکز
پژوهش و آموزش مدیریت ایران
عضو آکادمی BAF سوئیس
عضو بنیاد اروپایی توسعه
مدیریت (EFMD) بلژیک
یادداشت ها
نگاهی به استانداردهای خدمات ترجمه – صنعت ترجمه
محلی سازی و قابلیت های صنعت
ترجمه در ایران – ایبنا
بی خبری از صنعت ترجمه و محلی سازی در ایران – ایبنا
وضعیت خدمات ترجمه در ایران – گلوبال بای دیزاین
گواهینامه ها
اینکوترمز ۲۰۱۰
خرید و سفارش کالای خارجی
گواهینامه بین المللی IPC در حوزه
مدیریت از سوئیس
صفر تا صد صادرات
توسعه و رشد کیفیت خدمات
نوآوری در خدمات
توسعه و رشد محبوبیت برند
توسعه و رشد اقتصاد برند
توسعه و رشد رضایت مشتری
علایق پژوهشی
ترجمه و فناوری های نوین
یادگیری ماشینی و پردازش طبیعی
محلی سازی و بازآفرینی
بازار ترجمه ایران
About Me
Maryam Poorgalavi
Iranian Translator, Author and Researcher
SUMMARY
Maryam Poorgalavi is an Iranian translator with more
than 16 years of practical experience. She studies
translation industry trends in Iran, focusing on the
technological developments in translation industry.
EDUCATION
- BA of English Language & Literature: Iran – 2004
- MA of Translation Studies: Iran – 2012
EXPERIENCE
- English Teacher and Translator (2004 – 2010)
- University Teacher, Book Translator and Reviser
(2012 up to now)
FIELDS OF TRANSLATION EXPERTISE
- Marketing and Advertising
- Business and Finance
- Medical, Pharmaceutical and Medical Devices
CAT TOOLS
- SDL Trados
- SmartCat
- Online Dictionaries
- Online Sentence Dictionaries
- Cloud Systems
Books
- Author of “Translation and Localization in Iran”
- Translator of “The Savvy Client’s Guide to
Translation Agencies”
Membership
- EFMD – Belgium
- BAF – Switzerland
Awards
- IPC Prize – Switzerland
دوره های من
کارگاه گرامر کاربردی ترجمه
دوره آنلاین
بدون امتیاز
0 رای
این کارگاه هفتگی آنلاین مناسب کسانی هست که میگن ما معنای کلماتو بلدیم ولی نمی دونیم کدوم کلماتو با هم در نظر بگیریم.
90
0
39,000 تومان
کارگاه رایتینگ
دوره آنلاین
بدون امتیاز
0 رای
این کارگاه هفتگی آنلاین مناسب کسانی هست که نمی تونن دوره جامع فارسی به انگلیسی رو شرکت کنن یا آزمون زبان دارن و در بخش رایتینگ، ضعیف هستن.
90
0
39,000 تومان
کارگاه تفاوت های معنایی لغات
دوره آنلاین
بدون امتیاز
0 رای
این کارگاه هفتگی آنلاین مناسب کسانی هست که می خوان ترجمه هاشونو با دقت بیشتری انجام بدن و فرقی نمی کنه مترجم فارسی به انگلیسی باشن یا بالعکس.
90
0
39,000 تومان
کارگاه کالوکیشن های تخصصی
دوره آنلاین
بدون امتیاز
0 رای
این کارگاه هفتگی مناسب کسانی هست که ترجمه رو در حد متوسط بلدن اما می خوان تا سطح پیشرفته و نیتیو کار کنن.
90
0
39,000 تومان
دوره جامع فن ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی
دوره آنلاین
بدون امتیاز
0 رای
این دوره آنلاین ازت یه مترجم نیتیو فارسی به انگلیسی می سازه و حتی بهت کمک می کنه متونی که اشتباه ترجمه شدند رو ویرایش کنی.
120
21
1,200,000 - 1,600,000 تومان
دوره جامع فن ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی
دوره آنلاین
بدون امتیاز
0 رای
این دوره آنلاین از صفر تا صد ترجمه تخصصی رو بهت یاد میده و ازت یه مترجم حرفه ای برای ورود به بازار ترجمه تخصصی می سازه.
120
60
1,800,000 تومان
دوره فشرده فن ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی
دوره آنلاین
بدون امتیاز
0 رای
با توجه به تجربه بیست ساله در حوزه ترجمه و به خصوص ترجمه تخصصی، این دوره رو برای کسانی طراحی کردم که می خوان نکات مهم و کلیدی رو یاد بگیرند. یه مرور اصولی و نظام مند روی گرامر داشته باشند و وارد ترجمه متن بشن.
120
0
625,000 تومان