سبد خرید 0
  • صفحه اصلی
  • درباره من
  • مطالب آموزشی
  • دوره ها
  • کارگاه هاداغ
  • تماس با ما
مریم پورگلوی

ورود

گذرواژه خود را فراموش کرده اید؟

ثبت نام

داده های شخصی شما برای پشتیبانی از تجربه شما در این وب سایت، برای مدیریت دسترسی به حساب کاربری شما و برای اهداف دیگری که در سیاست حفظ حریم خصوصی ما شرح داده می شود مورد استفاده قرار می گیرد.

  • 09198842398
  • info@poorgalavi.ir
  • لیست علاقه مندی ها
0
مریم پورگلوی
  • صفحه اصلی
  • درباره من
  • مطالب آموزشی
  • دوره ها
  • کارگاه هاداغ
  • تماس با ما
آخرین اطلاعیه ها
جهت نمایش اطلاعیه باید وارد سایت شوید
شروع کنید

نشانه شناسی

11 آذر 1399
ارسال شده توسط مریم پورگلوی
مطالعات ترجمه, یادداشت ها

ﻧﺸﺎﻧﻪ ﺷﻨﺎﺳﻲ  امروزه بسیار مورد بحث است اما ماهیت و کارکرد آن چندان روشن نیست، ﻫﺮ ﭼﻨﺪ  داﻧﺶ  ﻧﺸﺎﻧﻪ ﺷﻨﺎﺳﻲ  رﻳﺸﻪ  در  آﺛﺎر ﻓﻼﺳﻔﺔ  ﻳﻮﻧﺎن،  ﻣﺎﻧﻨﺪ  اﻓﻼﻃﻮن دارد، اما ﺑﻪ ﻋﻨﻮان یک رشته مستقل در قرن بیستم پدیده آمده است و از این جهت، مشابه بسیاری از دانش ها مانند معرفت شناسی، هرمنوتیک و غیره است که ریشه در یونان باستان دارد و در قرن بیستم به عنوان دانشی مستقل مطرح شده اند ولی نشانه شناسی نسبت به آنها کمتر شناخته شده است.

نشانه شناسی، نشانه (sign) و معنا (meaning) را مورد بررسی قرار می دهد. نشانه شناسی جدید دو بنیانگذار دارد:

  • پیرس
  • دوسوسور

گرچه این دو نویسنده معاصر بودند ولی از تحقیقات یکدیگر اطلاعی نداشتند و این مسأله باعث ایجاد دو گرایش متفاوت در نشانه شناسی شد:

  • نشانه شناسی فلسفی پیرس
  • نشانه شناسی زبانی سوسور

نشانه شناسی پیرس چندان بر زبان شناسی اثر نگذاشت ولی نشانه شناسی سوسور تاثیر بسیار زیادی داشت.

نشانه شناسی پیرس

از نظر پیرس، یک نشانه (Sign) چیزی است که در برابر یک شیء (object) قرار می گیرد تا چیز سومی را که تعبیر (interpretant) نام دارد تعیین کند. ادبیات پیرس پیچیده است و او انواع بسیار زیادی از نشانه ها را بیان کرده ولی سوسور صرفاً به نشانه های زبانی پرداخته و برای همین بیشتر صورت زبان شناسی به خود گرفته است.

نشانه شناسی سوسور

در همان زمان، فردینان دوسوسور، زبان شناس سوئیسی نیز نشانه شناسی را مطرح کرد و اعلام کرد که زبان، نظامی از نشانه هایی است که بیانگر اندیشه هاست. او نشانه شناسی را فقط زبان نمی دانست بلکه از نظر سوسور، زبان مهم ترین این نظام ها بود. فردینان دوسوسور را آغازگر مباحث نشانه شناسی بر پایه مطالعات زبان شناسی می دانند.

سوسور ساختار مربوط به زبانی که همه گویندگانش بر آن تسلط یافته و در آن مشترکند را لانگ (langue) می نامد (مانند زبان فارسی) و گفته بالفعل هر فرد را پارول (parole) (گفتار به معنای خاص کاربردی یا شخصی آن مانند گفتن و نوشتن با زبان فارسی توسط هرکس که به هر شکل با این زبان آشناست). هر گوینده ای می تواند نمونه های بی شماری از گفته های منفرد تولید کند اما همه آن ها تحت حاکمیت نظام زبان یعنی لانگ آن زبان خواهند بود. از نظر سوسور مطالعات زبانشناسی باید به نظام «لانگ» معطوف باشند و نه گفته های منفرد گویندگان زبان. نظام زبان (لانگ) وجه «اجتماعی» زبان است. نظامی مشترک است که به عنوان گویشور آن را ناخوداگاهانه به کار می گیریم. گفتار تحقق فردی این نظام در مصادیق بالفعل زبان است.

سوسور با تمرکز بر نشانه های زبان شناختی، کلمات را نشانه می­ داند و معتقد است هر نشانه تشکیل یافته از یک دال و یک مدلول که جهت تشکیل نشانه، از هم جدایی ناپذیرند یعنی نه دال می تواند به تنهایی وجود داشته باشد و نشانه تلقی شود و نه مدلول. از نظر سوسور، هم دال و هم مدلول جنبه روانشناختی دارند و هیچ یک جنبه مادی ندارند، و به نظام لانگ تعلق دارند. مثلا وقتی ما ترکیب آوایی «توپ» را می شنویم خود «آوا» دال است و مفهومی که از توپ در ذهن ما وجود دارد مدلول است. از نظر سوسور، رابطه بین دال و مدلول قرار دادی است

حوزه مورد علاقه دوسوسور، نشانه زبانی است و به مفهوم الویت می دهد. او معتقد است فرایند ارتباط زبانی مستلزم انتقال محتوای ذهن است. زیرا نشانه هایی که رمزگان مورد استفاده در ارتباط میان دو شخص را می سازند محتوای ذهن هر یک از آنها را آشکار می کنند.

برخی منابع مورد استفاده

  • نشانه شناسی:داوود رحیمی سجاسی
  • نشانه و سوسور: مریم ایجادی
  • نشانه شناسی و فلسفه زبان: علیرضا قائمی نیا
درباره مریم پورگلوی

مریم پورگلوی، مترجم، مولف، مدرس دانشگاه و محقق اهل ایران است. او فارغ التحصیل مقطع کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه است و به ویژه به مباحث مرتبط با ترجمه و فناوری و تاثیر فناوری های نوین بر روی صنعت ترجمه می پردازد.

نوشته‌های بیشتر از مریم پورگلوی
جدیدتر ترجمه وبسایت
قبلی میراث بهشت...

دیدگاهتان را بنویسید لغو پاسخ

جستجو برای:
پشتیبانی
دسته‌ها
  • Academic Writing
  • Blog
  • Cloud Systems
  • Literary translation
  • Localization
  • Machine Translation
  • Translation Memory
  • Translation Memory
  • Uncategorized
  • آثار
  • آکادمیک رایتینگ
  • آموزش رایگان
  • ابزار کمکی ترجمه
  • اخبار
  • بازآفرینی و ترجمه
  • بازار ترجمه
  • ترجمه ادبی
  • ترجمه تخصصی
  • ترجمه ماشینی
  • ترجمه وبسایت
  • جوایز
  • حافظه ترجمه
  • دلنوشته ها
  • کتاب ها
  • محلی سازی
  • مطالعات ترجمه
  • مقالات
  • یادداشت ها
  • محبوب
  • جدید
  • دیدگاه ها
پشتیبانی
ترجمه تخصصی

مریم پورگلوی، مترجم، مولف، مدرس فن ترجمه، مدرس دانشگاه و محقق اهل ایران است. او فارغ التحصیل مقطع کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه است و به ویژه به مباحث مرتبط با ترجمه و فناوری و تاثیر فناوری های نوین بر روی صنعت ترجمه می پردازد.

دسترسی سریع
  • درباره من
  • تماس با ما
  • رهگیری خرید
نمادها
Rtl Theme E-Namad
شبکه های اجتماعی
Facebook Twitter Youtube icon--white Whatsapp

شماره تماس

09198842398

تمامی حقوق این سایت برای مریم پورگلوی محفوظ میباشد © 1400 – طراحی: محمدسعید قدیری
اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی
ارسال به ایمیل
https://poorgalavi.ir/?p=1421
لیست علاقه مندی ها 0 حذف همه
صفحه لیست علاقه مندی را باز کنید به خرید ادامه دهید
مرورگر شما از HTML5 پشتیبانی نمی کند.