آموزش ترجمه – بخش ششم
در بخش قبلی درباره کلمات چندمعنایی گفتیم و این که بسته به موقعیت درون زبانی یا برون زبانی از کدام معنی کلمات استفاده می کنیم. در این بخش ابتدا دربار بند یا نیم جمله (Clause) صحبت می کنیم و سپس به دسته سوم همایندها می پردازیم.
بند
بند یا نیم جمله یا کِلاز هم می تواند مستقل باشد و معنای کاملی را برساند مثل «علی رفت» و هم ممکن است کامل شدن آن به وجود کلاز اصلی وابسته باشد مثلا «وقتی که او آمد…» که در اینجا خواننده یا شنونده منتظر ادامه صحبت نویسنده یا گوینده است.
بند موصولی
بند موصولی (that-clause) یک کلاز اسمی است که با that شروع شده و یکی از رایج ترین کلازها در دستور زبان انگلیسی است.
در یک کلاز موصولی، that به اسم قبل از خود اشاره می کند در حالی که کلاز موصولی یعنی آنچه بعد از that می آید به عنوان صفت برای آن اسم است.
مثال
The glass that you broke was mine.
لیوانی که تو شکستی مال من بود.
با این مقدمه به سراغ دسته سوم همایندها می رویم:
دسته سوم: اسم و بند موصولی
در این دسته از همایندها باید به موقعیت that در جمله توجه کنید. حتما باید قبل از آن یک اسم باشد و آنچه بعد از آن می آید توصیف کننده آن یا توضیح دهنده آن است.
مثال
The idea that the teacher should know everything is unacceptable.
این تصور که معلم باید همه چیز را بداند قابل قبول نیست.
در جمله فوق، همه کلمات بعد از that، درباره آن ایده یا نظر توضیح می دهند و نشان می دهند که آن ایده چه بوده است. بنابراین، وقتی با چنین جملاتی روبرو شوید می توانید با تشخیص همایند، آن را ترجمه کنید.
تمرین
می توانید جملاتی از این نوع را در قسمت ارسال نظرات بنویسید تا در پایین این مطلب همراه با ترجمه شما به روزرسانی شود.
پیشنهاد مطالعاتی
- انواع و نقش های اسم
- انواع بند یا کلاز
- کلمات موصولی
درباره مریم پورگلوی
مریم پورگلوی، مترجم، مولف، مدرس دانشگاه و محقق اهل ایران است. او فارغ التحصیل مقطع کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه است و به ویژه به مباحث مرتبط با ترجمه و فناوری و تاثیر فناوری های نوین بر روی صنعت ترجمه می پردازد.
نوشتههای بیشتر از مریم پورگلوی
دیدگاهتان را بنویسید