ترجمه ماشینی عصبی گوگل
ترجمه ماشینی عصبی گوگل یک سامانه ترجمه ماشینی عصبی است که توسط گوگل توسعه داده شده و در نوامبر 2016 معرفی شد. این سامانه، از شبکه هوش مصنوعی برای افزایش روانی و درستی ترجمه در گوگل ترنسلیت استفاده می کند.
سامانه ترجمه ماشینی عصبی گوگل با استفاده از یک روش ترجمه ماشینی مبتنی بر مثال، کیفیت ترجمه را بهبود می بخشد. در این روش سیستم به مرور زمان بیشتر یاد می گیرد و ترجمه های بهتر و طبیعی تری ارائه می دهد. این سامانه می تواند به جای ترجمه قسمت به قسمت یک جمله، کل آن را یکجا ترجمه کند. شبکه ترجمه ماشینی عصبی گوگل می تواند ترجمه ماشینی بین زبانی را به صورت جمله به جای حفظ به جای عبارت به عبارت انجام دهد.
پروژه مغز گوگل در سال 2011 توسط جف دین، کرگ کورادو و اندرو ان جی. استاد کامپیوتر دانشگاه استنفورد شروع شد و دستاوردهای بزرگی را برای گوگل و دانشگاه استنفورد به ارمغان آورد.
در سپتامبر 2016، یک تیم تحقیقاتی در گوگل از توسعه سامانه ترجمه ماشینی عصبی گوگل خبر داد و تا نوامبر همان سال گوگل ترنسلیت استفاده از این نوع ترجمه را به جای روش های آماری قبلی که از سال 2007 استفاده می شدند شروع کرد.
سامانه ترجمه ماشینی عصبی گوگل از شبکه عصبی مصنوعی بزرگی استفاده می کند که قادر به یادگیری عمیق است. معماری پیشنهادی این سامانه اولین بار روی صدها زبان با حمایت گوگل ترنسلیت آزمایش شد.
گفته می شود قبلا روش کار گوگل ترنسلیت به این شکل بود که برای مثال اگر قرار بود متنی از یک زبان به زبان دیگر ترجمه شود ابتدا زبان مبدا به انگلیسی ترجمه و سپس از انگلیسی به زبان مقصد ترجمه می شد اما در حال حاضر بدون استفاده از زبان واسط، می توان ترجمه از یک زبان به زبان دیگر را مستقیما انجام داد. البته این سامانه هنوز در ترجمه کلماتی که به ندرت در زبان استفاده می شوند مشکل دارد.
درباره مریم پورگلوی
مریم پورگلوی، مترجم، مولف، مدرس دانشگاه و محقق اهل ایران است. او فارغ التحصیل مقطع کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه است و به ویژه به مباحث مرتبط با ترجمه و فناوری و تاثیر فناوری های نوین بر روی صنعت ترجمه می پردازد.
نوشتههای بیشتر از مریم پورگلوی
دیدگاهتان را بنویسید